Paroles, Paroles!( 花言巧语 )
翻译:胜鬘夫人 ( 月光诗人- Veronique )
( C'est étrange,
Je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois. )
( 这真是难以置信,
我不知道今晚我怎么了!
我就像是第一次见到你!)
Encore des mots toujours des mots
Les mêmes mots
( Je ne sais plus comme te dire,
)
Rien que des mots
( Mais tu es cette belle histoire d'amour...
Que je ne cesserai jamais de lire.)
又在花言巧语,
总是在说着那些花言巧语!
( 我不知道该如何开口!)
没有什么意义!
( 但是你是我美丽的爱情故事!让我感动,无法停止阅读!)
Des mots faciles des mots fragiles
C'était trop beau
( Tu es d'hier et de demain)
Bien trop beau
(De toujours ma seule vérité.)
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
Quand on les oublie
那些空洞脆弱的话语,
虽然听起来很美好!
( 你是我的昨天和明天!)
虽然很美好!
( 你是我生命中唯一的真理!)
但是对我却没有意义,
那段梦幻的回忆,
已经枯萎的记忆,
随着时间流逝而忘记!
(Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
Et emporte au loin le parfum des roses.)
Caramels, bonbons et chocolats
(Par moments, je ne te comprends pas.)
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
Qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur
( 你就像是风吹奏着小提琴,
带来玫瑰的芬芳。)
焦糖,糖果,巧克力!
( 有時候,我似乎難以了解你!)
感谢!但是这不是我的菜!
你可以说给别人听!
那些喜欢烟雨朦胧,和玫瑰香水的女人!
对于我,那些太甜蜜的话语,
只是花言巧语,
入不了我的心里!
(Une parole encore.)
Paroles, paroles, paroles
( écoute-moi. )
Paroles, paroles, paroles
( Je t'en prie.)
Paroles, paroles, paroles
(Je te jure. )
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
Encore des paroles que tu sèmes au vent
( 请你再听我说!)
花言巧语!
( 请听我说!)
花言巧语!
( 我请求你!)
花言巧语!
( 我对你发誓!)
充满了花言巧语!
总是花言巧语,你把它散布在风中!
(Voilà mon destin te parler....
Te parler comme la première fois.)
Encore des mots toujours des mots
Les mêmes mots
(Comme j'aimerais que tu me comprennes.)
Rien que des mots
(Que tu m'écoutes au moins une fois.)
Des mots magiques des mots tactiques
Qui sonnent faux
(Tu es mon rêve défendu.)
Oui, tellement faux
( 你是我命中注定的因缘,我是第一次告诉你。)
又是花言巧语,总是花言巧语!
同样的花言巧语!
相信你了解我对你的爱!
只是花言巧语!
( 请你至少听我说完这一次!)
这些魅惑迷人的花言巧语!
听起来是多么苍白空虚!
( 你是我追求的梦想!)
是阿!如此的空洞空虚!
(Mon seul tourment et mon unique espérance.)
Rien ne t'arrête quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie
D'un peu de silence
(Tu es pour moi la seule musique...
Qui fit danser les étoiles sur les dunes)
( 你的我唯一的折磨和希望!)
你一开口就没完没了!
多么希望你给我一点安静!
( 你是我生命里的音乐!
能够使沙丘上的星辰跳舞!)
Caramels, bonbons et chocolats
(Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.)
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les ouvrir à une autre
Qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur
焦糖,糖果,巧克力!
( 如果你不存在,我的人生就失去意义!)
感谢!但是这不是我的菜!
你可以说给别人听!
那些喜欢沙丘上星星烟雨的女人!
对于我,那些太甜蜜的话语,
只是花言巧语,
入不了我的心里!
(Encore un mot juste une parole)
Paroles, paroles, paroles
( écoute-moi. )
Paroles, paroles, paroles
( Je t'en prie. )
Paroles, paroles, paroles
( Je te jure. )
Paroles, paroles, paroles, ?
(请你再听我说一句话!)
花言巧语!
( 请听我说!)
花言巧语!
( 我请求你!)
花言巧语!
( 我对你发誓!)
充满了花言巧语!
总是花言巧语,
你把它散布在风中!
( 你真是太美了!)
花言巧语......!
充满了花言巧语!
总是花言巧语,
你把它散布在风中!
原创作者【胜鬘夫人(月光诗人-Véronique)】薇娜妮可简介 : 90后诗人胜鬘夫人,出生巴黎,第四代华人! 作品曼妙晶莹,华丽典雅,将西方的浪漫与中国现代诗歌的深度韵彩完美的结合,诗句晶莹剔透,含珠挂玉,热烈奔放,赋有强烈的青春气息,给人带来无穷的活力,字里行间凝脂甘露,香甜迷人。2015年获得巴黎诗人诗协会月光诗人奨!用充满生命浪漫华彩的心曲,将作品演绎得典雅精美,光芒四射,华丽绽放异彩纷呈,于2016年在捷克获得世界诗人大会月光诗人奨!