今天是周四啦,不一定是一周中最忙碌的一天,但一定是一周中最疲惫的一天。今天我来给大家分享一下美剧中值得积累的表达,大家可以用在口语中。
《现代爱情》(Modern Love)。每一集娓娓道来一个爱的故事,演绎一种爱的姿态,十分温暖动人,很适合独处的时间观看,发现生活中的小确幸。这部电视剧改编自《纽约时报》同名专栏Modern Love。《纽约时报》旗下还有一档播客节目,也叫做Modern Love,每周讲述一个爱情故事,这个播客的语速较慢,适合大家听睡前故事顺便磨耳朵。
我们来看《现代爱情》第一集出现的5个地道表达。
01
walk sb to somewhere
walk sb to somewhere 表示“送...走,陪伴...走”,比如约会结束了,男孩为了女孩的安全,想送她回家,这时便可以说:I will walk you home. 注意home前面不加介词to。
类似的表达还有see sb +somewhere,drive sb somewhere 比如May I see you home? 我可以送你回家吗? I will drive you home.我开车送你回家。
02
plus
Plus I am really a fast reader.
plus是一个非常高频的小词,表示”而且,并且“,可以替换我们过度使用的and,常用于句首。比如我工作负担太重了,而且我父亲身体也不好:I've got too much on at work. Plus my father is not well.
写作里类似的表示递进的逻辑连接词还有:moreover, furthermore, what is more, additionally, besides, in addition。
口语里常见的表达还有on top of that 表示“除此之外,另外”,《致命女人》里也出现过:My secretary called in sick ,and on top of that
大家对比一下这句话的中英文。
中文:我看书很快。
英文:I am a really fast reader.
我们再来看几句话,大家注意用心体会:
中文:她舞跳得很好。
英文:She is a good dancer.
中文:她开车很小心。
英文:She is a careful driver.
大家发现了中英文表达的不同之处了吗?中文倾向于多用动词,是一门动态语言。英文倾向于多用名词,是一门静态语言。如果大家用中文的思维翻译上面三句话,可能很多人可能写出:
I read fast. She dances well. She drives carefully.
以上这些表达语法上没有问题,但都不如前面一种表达方式地道。
以后大家在表达时也要注意能不用动词就不用动词,多用名词替代动词。
剧末也出现了一个类似的表达:We have a lot of fainters.
03
super
You know ,he’s just Super friendly.
super是口语中十分高频的小词,表示“特别,格外”,可以替换我们用烂了的very,比如我很累:I'm super tired. 他特别体贴:He's been super understanding.
04
a bit
Maybe I am a bit tired.
a bit也是一个口语中十分高频的小词,表示“有点,稍微”,与super相对,比如这个女孩有点古怪:The girl is a bit strange. 我有点累:I am a bit tired.
05
run out of sth
And ran out of aspirin ,so I am just running across the street.
run out of sth 这个短大家应该都认识,表示"用完,耗尽"。我们也可以直接用be out of sth,表示“没有,缺少”,比如We're out of milk. 我们没有牛奶了。 He's been out of work for one months.他已经失业六个月了。